nedelja, 25. februar 2007

Ce nekega dne ...

Ce nekega dne zacutis, da moras jokati... poklici me! Ne obljubljam ti, da te bom spravil v smeh, toda lahko jocem s teboj! Ce nekega dne zelis zbezati, ne boj se... poklici me! Ne obljubljam ti, da te bom ustavil, toda morda lahko zbezim s teboj! Ce nekega dne ne zelis slisati nikogar... poklici me! Obljubljam ti, da bom s teboj in da bom molcal! Toda ce nekega dne poklices in ti ne odgovorim... pohiti k meni, morda te potrebujem.

No, zaenkrat je se vse cool. Pärty! ;)

OPOMBA: Ce TC kdaj zasledi besede, ki se ga dotaknejo, jih obdrzi za vedno. Na blogu jih pa lahko delim se s kom. :)

2 komentarja:

Anonimni pravi ...

Hvala ker si!!!

T.C. pravi ...

Anc, hvala enako! ;)

Si me spomnila na enega meni najljubsih tekstov (pesmi). Je tekst sicer v nemscini, ampak zraven dajem se angleski prevod, da ti bo bolj jasno (ga pa lahko zasledis tudi v reklamah za cokoladice Mercie):

Merci, dass es dich gibt (by Stefan Oberhoff)
** Merci You Exist **

Großstadtlichter, Laerm, Gelaechter
** lights of a big city, noise, laughing **
Mitten drin und nicht dabei
** right in the middle and not participating **
Geld verdienen, amuesieren
** earn money, amuse **
Wieder nur ein Fruehstuecksei
** again, only an egg for breakfast **
Regen weint an Fensterscheiben
** rain cries at windows **
Herz, Irrgarten ohne Licht
** heart, labyrinth with no light**
Findet keinen Platz zum Bleiben
** doesn't find a place to stay **
Denn es gibt dich einfach nicht
** because you don't really exist **
Und ploetzlich bist du da
** and suddenly you are here **

Du bist der hellste Punkt an meinem Horrizont
** you are the brightest light in my horizon **
Du bist der Farbenklecks in meinem Grau in Grau
** you are the dod of color in my grey grey **
Du bist das Haenschenklein in meinem Kinderlied
** (this part is not translateable) **
Merci, dass es dich gibt
** merci you exist **

Du bist das Rettungsbot auf meinem Ozean
** you are the lifeboat in my ocean **
Du bist der Wirbelsturm in meinem Wasserglas
** you are the blizzard in my water glas **
Du bist in meiner Winterzeit der Sonnenstrahl
** you are the sunbeam in my winter time **
Merci, dass es dich gibt
** merci you exist **

Du bist die Wasserflut fuer meinen Wuestensand
** you are the float of water in my desert **
Du bist der Fels, der in meiner Brandung steht
** you are the rock on my beach **
Du bist in meinem Lieblingslied die Melodie
** you are the melody in my favourite song **
Merci, dass es dich gibt
** merci that you exist **

Du hast die Waerme, meine Eiszeit aufzutaun
** you've got the warmth to melt my ice age **
Du hast die Staerke, meiner Schwaeche zu vertraun
** you've got the strengh to trust my weakness **
Du hast die Tiefe, die mich in die Hoehe zieht
** you've got the depth to pull me up **
Merci, dass es dich gibt
** merci that you exist **